
Eu gostaria de ter colocado no título que Nota dos Tradutores é meu podcast preferido sobre quadrinhos, mas isso deixaria Érico Assis, Carlos H. Rutz e Mario Luiz C. Barroso contrariados. Afinal, os três criaram e conduzem um podcast sobre tradução, tradutores e o ato de traduzir.
Isto dito, Nota dos Tradutores é meu podcast preferido sobre quadrinhos, mesmo não sendo especificamente sobre HQs. Afinal, Assis, Rutz e Barroso têm uma experiência enorme na área, e trazem um montão de informações bacanas sobre o meio: bastidores de edição, tradução, adaptação… Informações e curiosidades sobre autores, personagens e editoras…

A primeira temporada de Nota dos Tradutores foi lançada no pandêmico ano passado. Entre os episódios que não eram sobre HQs, lembro dos que abordaram James Bond e Stephen King. Foram ótimos!
Quando eles anunciaram o final da temporada, resmunguei sozinho, com o fone no ouvido. Felizmente, eles voltaram, com episódios novos a cada segunda. Que dure bastante!
ps – Serviço:
- No Spotify: https://open.spotify.com/show/4qF3r3Vl20DmpkO4nj6DeG
- No Instagram: https://www.instagram.com/notasdostradutores/?hl=en